Yuangshuo Village & Li River
Flickr Creative Commons: Magical-WorldDe bergen van China zijn lange tijd plaatsen geweest van grote inspiratie en steun voor taoïstische beoefenaars. Hun krachtige energie en diepe rust zorgen voor een context waarin meditatie, qigong en innerlijke alchemie vooral vruchtbaar kunnen zijn. Hun schoonheid inspireert poëzie, of misschien in plaats daarvan het laten vallen van alle taal, in een ontzagwekkende stilte. Natuurlijkheid en spontaniteit - de kenmerken van wuwei (niet-vrijwillige actie) - worden gevoed door de energie van bergen met hun rivieren, weiden, mistige bossen en watervallen.
Een tekst van de Tang-dynastie op de Taoïstische "Grotto-Heavens & Auspicious Sites" bevat 10 belangrijke, 36 minder belangrijke en 72 gunstige sites. De zinsnede "Grotto-Heavens and Auspicious Sites" of Grotto-Heavens and Wholesome Earth of "Grotto-Heavens and Blissful Realms" verwijst naar specifieke locaties in de heilige bergen van China, waarvan wordt gezegd dat ze worden bestuurd door Taoïstische onsterfelijken . Meer in het algemeen kan het verwijzen naar elke landvorm waarvan de spirituele energie krachtig is waardoor het een heilige ruimte is voor taoïstische beoefening. De Grotto-Heavens en Wholesome Earths hebben veel te maken met zowel de aardse tak van Fengshui als de praktijk van "doelloos ronddwalen" door plaatsen van grote natuurlijke schoonheid.
Hier zullen we een kijkje nemen op enkele van de meest gerespecteerde bergen van het Taoïsme: Yuangshuo, Huashan, Wudan, Shaolin, Jade Dragon en Huangshan. Genieten!
Alleen zitten in vrede
Voordat deze kliffen
De volle maan is
Het baken van de hemel
De tienduizend dingen
Zijn allemaal reflecties
Oorspronkelijk de maan
Heeft geen licht
Wijd open
De geest van zichzelf is puur
Houd vast aan de leegte
Realiseer zijn subtiele mysterie
Kijk zo naar de maan
De maan die van het hart is
pivot.
- Han Shan
~ * ~
02 van 16Yuangshuo-bergen vanaf een bamboeboot
Flickr Creative Commons: Magical-WorldJe vraagt waarom ik mijn thuis maak in het bergbos,
en ik glimlach en zwijg,
en zelfs mijn ziel blijft stil:
het leeft in de andere wereld
die niemand bezit.
De perzikbomen bloeien.
Het water stroomt.
- Li Po (vertaald door Sam Hamill)
~ * ~
03 van 16Huashan - Flower Mountain
Flickr Creative Commons: IanzHuashan - Flower Mountain - wordt vaak samen met Songshan, Taishan, Hengshan en een andere Hengshan vermeld als de vijf heiligste bergen van China (elk geassocieerd met een specifieke richting). Anderen die vaak worden erkend als van bijzonder belang voor taoïstische beoefenaars zijn de Wudang-bergen, Shaolin, Mount Hui, Mount Beiheng en Mount Nanheng.
Volgens Deel 27 van de Taoïstische tekst bekend als Seven Slips of a Cloudy Satchel, zijn de Ten Great Grotto-Heavens: Mount Wangwu Grotto, Mount Weiyu Grotto, Mount Xicheng Grotto, Mount Xixuan Grotto, Mount Qingcheng Grotto, Mount Chicheng Grotto, Mount Luofu-grot, Mount Gouqu-grot, Mount Linwu-grot en Mount Cang-grot.
Het voelt goed om deze krachtige plaatsen met de naam te noemen, hoewel het ook belangrijk is om te onthouden dat er talloze anderen zijn - misschien zelfs een in je eigen achtertuin! (Vanuit mijn raam hier in Boulder, Colorado, kan ik Bear Peak en Green Mountain en de Flatirons zien, evenals Mount Senitas - die ik soms als vanzelfsprekend beschouw. wanneer wat dichtbij is zo subliem is. Zucht.)
~ * ~
04 van 16Huashan - The Plank Path
Flickr Creative Commons: AlversonHet Cold Mountain-pad beklimmen,
Het Cold Mountain-pad gaat maar door:
De lange kloof verslikte zich met puin en keien,
De brede kreek, het mistige wazige gras.
Het mos is glad, hoewel er geen regen is gevallen
De pijnboom zingt, maar er is geen wind.
Wie kan de banden van de wereld verspringen
En bij me zitten tussen de witte wolken?
- Han Shan (vertaald door Gary Snyder)
~ * ~
05 van 16Huashan - Mist- en stenen trappen
Flickr Creative Commons: WitHet is traditioneel voor diegenen die op pelgrimstocht naar Huashan zijn om een hangslot te kopen, het te laten graveren met een persoonlijke boodschap, het op een rail te vergrendelen en vervolgens de sleutel van de berg te gooien. Op deze manier wordt de aspiratie symbolisch "opgesloten" in de berg.
Een bezoek aan de Feng-Hsien-tempel bij Lung-Men
Ik verlaat de tempel, maar blijf een andere
nacht in de buurt. De donkere vallei helemaal leeg
muziek, maanlicht verstrooit helder
schaduw tussen bomen. Heaven's Gap
wiegen planeten en sterren. ik slaap
tussen wolken - en roerend, mijn kleren
koud, hoor het eerste belgeluid
ochtend voor degenen die zo diep wakker worden.
- Tu Fu (vertaald door David Hinton)
~ * ~
06 van 16Huashan - The Long View
Flickr Creative Commons: AlversonDronken op de berg T'ung Kuan, een kwatrijn
Ik hou van deze T'ung-kuan vreugde. Duizend
jaar en toch zou ik hier nooit weggaan.
Het laat me dansen, mijn kolkende mouwen
alle Five-Pine Mountain schoonvegen.
- Li Po (vertaald door David Hinton)
~ * ~
07 van 16Wudang-bergen in Mist
Flickr Creative Commons: KLFitnessJonge duidelijk stemmende draken hierin
kloven huilen. Verse schalen geboren uit rock,
ze spoten schuim van stinkende regen, adem
opzwepende, zwarte zinkende gaten.
Vreemde nieuwe lichten glinsteren en hebben honger
zwaarden wachten. Deze eerbiedwaardige oude muil
heeft nog steeds niet genoeg gegeten. Tijdloze tanden
huil een woede van kliffen, knetterende cascades
door deze drie kloven, kloven
vol gedrang en grommend, grommend.
- Meng Chiao (vertaald door David Hinton)
~ * ~
08 van 16Shaolin Mountain & klooster
Flickr Creative Commons: RainrannuBoeddha's Satori
Zes jaar lang alleen zitten
nog steeds als een slang
in een stengel van bamboe
zonder familie
maar het ijs
op de sneeuwberg
Afgelopen nacht
de lege lucht zien
vlieg in stukken
hij schudde
de ochtendster wakker
en hield het in zijn ogen
- Muso Soseki (vertaald door WS Merwin)
~ * ~
09 van 16Jade Dragon Snow Mountain
Ken DrieseDeze volgende vier foto's van Jade Dragon Snow Mountain zijn het werk van fotograaf Ken Driese - zo mooi!
De Jade Dragon Snow Mountain is met name heilig voor het Naxi-volk, wiens Dongba-religieuze praktijken hun wortels hebben in de sjamanistische aspecten van het taoïsme en in de Bon-traditie van Tibet.
~ * ~
10 van 16Jade Dragon - Gewiegd In Wolken
Ken DrieseDeze foto, de vorige en de volgende, zijn genomen tijdens een wandeling door Tiger Leaping Gorge in Yunnan, China.
Starend naar de Heilige Piek
Hoe ziet de berggod er in dit alles uit?
Een oneindig groen van landen noord en zuid:
van etherische schoonheid Creatie distilleert
daar splitsen yin en yang schemering en dageraad.
Zwelling wolken vegen voorbij. Terugkerende vogels
verpest mijn ogen. Een dag binnenkort,
op de top zullen de andere bergen zijn
klein genoeg om vast te houden, alles in één oogopslag.
- Tu Fu (vertaald door David Hinton)
~ * ~
11 van 16Jade Dragon - Windy Clouds
Ken DrieseZingend beeld van vuur
Een hand beweegt en het vuur wervelt verschillende vormen aan:
Alle dingen veranderen als we dat doen.
Het eerste woord, "Ah, " bloeit in alle anderen.
Elk van hen is waar.
- Kukai (vertaald door Jane Hirshfield)
~ * ~
12 van 16Jade Dragon & Flowers
Ken DrieseGeschreven op de muur in Hermitage van Chang
Het is lente in de bergen.
Ik kom alleen om jou te zoeken.
Het geluid van hakkende hout echo's
Tussen de stille toppen.
De streams zijn nog steeds ijzig.
Er ligt sneeuw op het pad.
Bij zonsondergang bereik ik je bos
In de steenachtige bergpas.
Je wilt niets, hoewel 's nachts
Je kunt de uitstraling van goud zien
En zilvererts overal om je heen.
Je hebt geleerd zachtaardig te zijn
Als het berghert heb je getemd.
De weg terug vergeten, verborgen
Weg, ik word zoals jij,
Een lege boot, drijvend, driftig.
- Tu Fu (vertaald door Kenneth Rexroth)
~ * ~
13 van 16Jade Dragon, Snow & Sky
Flickr Creative Commons: TravelinknuHoe koud is het op de berg!
Niet alleen dit jaar maar altijd.
Overvolle pieken voor altijd verstikt met sneeuw,
Donkere bossen die eindeloze mist ademen:
Geen gras ontspruit tot de vroege dagen van juni;
Vóór de eerste herfst vallen de bladeren.
En hier een zwerver, verdronken in waanideeën,
Kijkt en kijkt maar kan de lucht niet zien.
- Han Shan (vertaald door Burton Watson)
~ * ~
14 van 16Huangshan (gele berg) zonsopgang
Flickr Creative Commons: DesdegusIk lig alleen bij gevouwen kliffen,
Waar roerende nevels zelfs 's middags niet uit elkaar gaan.
Hoewel het hier in de kamer donker is,
Mijn geest is helder en vrij van lawaai.
In dromen dwaal ik langs gouden portalen;
Mijn geest keert terug over de stenen brug.
Ik heb alles terzijde geschoven dat me irriteert
Gekletter! gekletter! gaat de beer in de boom. *
- Han Shan (vertaald door Burton Watson)
* Iemand, die medelijden had met de kluizenaar Hsu Yu omdat hij water uit zijn handen moest drinken, gaf hem een pompoendipper. Maar nadat hij het eenmaal had gebruikt, hing het in een boom en ging weg, waardoor het in de wind kletterde.
~ * ~
15 van 16Yellow Mountain & Monkey
Flickr Creative Commons: DesdegusIk hou van die aap! (Of misschien is het Li Po?)
De vogels zijn verdwenen in de lucht,
en nu loopt de laatste wolk weg.
We zitten samen, de berg en ik,
totdat alleen de berg overblijft.
- Li Po (vertaald door Sam Hamill)
~ * ~
16 van 16De bergen van Li-rivier
Flickr Creative Commons... en terug waar we begonnen, met de bergen van Li River, rond het dorp Yuangshuo. Bedankt voor het maken van de reis!
Thuis in de zomer bergen
Ik ben naar het huis van de onsterfelijken gekomen:
In elke hoek bloeien wilde bloemen.
In de voortuin, bomen
Bied hun takken aan voor het drogen van kleding;
Waar ik eet, kan een wijnglas drijven
In de kou van het bronwater.
Vanaf de portiek, een verborgen pad
Leidt naar de verduisterde bosjes van de bamboe.
Koel in een zomerjurk, kies ik
Van tussen opeengestapelde boeken.
Gedichten voordragen in het maanlicht, rijden op een beschilderde boot ...
Elke plaats waar de wind me draagt, is thuis.
- Yu Xuanji
~ * ~